<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>cerebrate good times &#187; language</title>
	<atom:link href="http://www.andrewpouw.com/category/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.andrewpouw.com</link>
	<description>overanalyzing everything</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 Jan 2011 00:37:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>in-between, this is how we do</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2010/06/in-between-this-is-how-we-do/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2010/06/in-between-this-is-how-we-do/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 14:16:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[asian american identity]]></category>
		<category><![CDATA[culture comparisons]]></category>
		<category><![CDATA[daily summary]]></category>
		<category><![CDATA[endings]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[revenge]]></category>
		<category><![CDATA[shenzhen]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA[<p>On my last day in Shenzhen, I woke up early and sorted through my things.  I cleared my desk of the things I had made ready for the single day and ran a final check through my suitcases.  Even though I was leaving them here for a few days, I wanted all to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On my last day in Shenzhen, I woke up early and sorted through my things.  I cleared my desk of the things I had made ready for the single day and ran a final check through my suitcases.  Even though I was leaving them here for a few days, I wanted all to be ready when I returned from Fuzhou, so that when I returned I could just swing by my room to grab my luggage and quickly be off on my way to Hong Kong and America a week from now.  I checked through another bag, too: one full of chocolate boxes and messages on index cards.  It was this one that I lugged with me towards the English Department office.</p>
<p>I spent the last day at Yucai Third Middle gifting these boxes to teachers and administrators as farewell presents, and taking group photographs with students who requested them.  All of them have treated me very kindly this year, so while the Center for Teaching and Learning in China, the organization that brought us foreign teachers to Shenzhen, did not recommend or mention procuring farewell gifts, I still wanted to show my appreciation.  I even got some wonderful farewell gifts of my own from some administrators, including a miniature crystal replica of an ancient imperial vase and a long scroll inlaid with calligraphy and paintings from Kaifeng.  Students were coming and going as well, asking me to sign “yearbook” like sheets and giving me class photographs with warm goodbye messages written on their backs.  One student even gave me a dual-language book, a handmade card proclaiming how moved his heart had been by my casual coursework and a little Chinese flag upon which he had written “No matter where you go, you will always be a Chinese!”  And two hugs.</p>
<p>So you can imagine how my heart sort of fell when I woke up this morning in Fuzhou to two emails from unnamed students.</p>
<p>“Do you like bitch?You always sleep with bitches!!<br />
 Fuck you!!!<br />
 You deserve a foreign teacher!!!<br />
 You are so ugly!!<br />
 你还以为自己很帅是不是？！！自恋狂！！其实你丑的要死！！还留胡子干嘛！！丑死了！不要脸！！中文又不会说！！亏你还是中国人！！死在美国算了！！就好别污染了中国的土地！！<br />
天天make love小心得Acquired Immune Deficiency Syndrome！！<br />
还那么矮！！矮子一个！！<br />
快点死到美国去吧你！！<br />
傻子一个！&#8221;</p>
<p>Here&#8217;s the bottom half via Google Translate:<br />
Do you think you handsome is not it? ! ! Narcissism! ! In fact, you die ugly! ! Why has a mustache! ! Ugly dead! Shame! ! Chinese can not speak! ! Loss you&#8217;re Chinese! ! Death in the United States forget! ! Like not pollute the land of China! !<br />
Make love every day of getting Acquired Immune Deficiency Syndrome! !<br />
Also so low! ! A dwarf! !<br />
Early death in the United States go you! !<br />
An idiot!</p>
<p>[I assume that it's Google Translate that makes it more incomprehensible.]</p>
<p>The second email had a picture of a dog, and some Chinese underneath it that mentioned something about the inviolability of my dog-ness and that I eat shit.</p>
<p>After some initial shock, I began wondering what to do.  At this moment my grandma came in the room and asked me in Chinese if I was ready to come join breakfast.  I smiled for her and replied in my shoddy but improving Mandarin that I would be there in a second.  When she turned around to leave, I signed onto QQ, the Chinese version of AIM and GChat, and sought out a Yucai teacher to lodge a complaint.</p>
<p>The teacher I found on QQ was perhaps the one I had the best relationship with.  She said “Oh, maybe it is because they love you too much…I have some students who hate me too.”  She would look into it, she promised me, and with that I left her alone.  I think I am Chinese enough to know that it’s embarrassing to drag others in to do my disciplinary work.  But I was tired of these students constantly harassing me, and these words nettled me to the core.</p>
<p>After leaving QQ, I wondered again if this was really the best way to deal with the situation, and thought about one past episode that had also left a bad taste in my mouth.  A few months ago as I was finishing a lesson for Class 12 and bidding them farewell, I overheard a girl mutter in Chinese “and don’t come back.”  I raised an eyebrow and indicated my understanding.  The girl flustered.  “You didn’t hear anything!” she and her mates yelled at me in English.  I was less than pleased.  Insult me first, and then deny my displeasure the next?  But I left it alone and left.</p>
<p>Class 12 is the one which I have the most peculiar relationship with; they were the class that claimed me the most, and simultaneously aggravated me worst.  Clever and rambunctious, they were unimpressed with my lessons unless they were games, which I could sympathize with – given the circumstances of our employment, all of us foreign teachers were quite aware that our teaching was for surface appearances only, since our once-a-week “communicative language teaching” techniques are too soft and fuzzy to really help Chinese students tackle their difficult entrance examinations.  At the best of times, the classes we each taught were passed in frivolous fun as ways to let kids blow off steam.  Some students appreciated this levity more than we expected and more than (English) words could describe.  But at the worst of times, our lessons were considered laughable, and ourselves, as foreign goofballs who were wastes of clumsy effort.</p>
<p>Class 12 embodied both the best of times and the worst of times.  Usually they paid as little attention to my lessons as they could, chatting with each other loudly while I lectured, playing video games, or making fun of me in Chinese.  Only competitive games could get their prolonged attention, and to be fair, they excelled at them, showing the full range of their cleverness.  But they also treated me like a celebrity buddy instead of a teacher, always reaching out to shake my hand and calling my cell phone at all hours of the day (I never found out how they discovered my telephone number, and they refused to tell me).  Even the videos you saw from Monkey Ray on this blog came from that class.  It was all a lot of affection, but a little too much and was starting to get in the way of work, I thought.  So after “don’t come back” girl opened her mouth, I decided to try an experiment to see if I could draw a line in the sand.  That evening I logged onto their QQ chat network and started ruffling feathers, asking for the name of the offending girl.  My inquiries were met with some alarm.  “Why is he making such a big deal out of this?” they typed to each other in Chinese they assumed I didn’t understand.  “andrew, just forget it, OK?  u are being sensitive to much,” a few told me in English.  Eventually, a few students came forward.  “Andrew, the girl is a friend of a friend of mine, and they tell me that she was only joking, and that it is not a big deal, OK?”  I was dubious, having actually seen her disposition in person.  But if they were going to play Spartacus, there wasn’t much I could do.</p>
<p>After that episode I warily retreated again from dealing too much with Class 12 outside the classroom.  But the celebrity idolizations continued.  My phone kept ringing, and they found new phone numbers to call from faster than I could log each number into phone memory.  A few girls tried to bully me into having lunch with the class, and they kept badgering me about it till the end, refusing to accept my explanations that I had no time.  My email inbox filled.  That was okay; it was less of an intrusion than the phone calls, especially since I had given them my email address, but some of them seemed more like love letters than regular emails, one girl even going so far as to dedicate a post in her blog to me.  It was nice to a point; after which it became a little worrisome (especially in the comments where I noticed they were trading my phone number around like it was a Pokemon card).  I recognized that I was not only dealing with some cultural gaps; in teaching middle school students, there would also be a maturity difference, and while communication might help bridge the first, only about five years could fix the second.  So I decided to try to put some more distance between my students and I.</p>
<p>But distance hadn’t worked, as this email evidenced.  I reflected again on that time, and how uncomfortable my sleuthing around for the girl’s name had seemed to make them.  The teacher on QQ to whom I had reported today’s email had also seemed to want to downplay it as much as possible.  Maybe my raising a scene was just as culturally off-putting for them as their evasions were for me.  I suppose it is, after all, pretty American to raise hell.  In China, maybe it’s better for everyone’s pride if the conflict can be dealt with quietly, and as few people implicated in public as possible.  And Andrew, shouldn’t you know how to deal with these things?  You’re a Chinese, aren’t you?  According to the mystery student’s email, no, I’m evidently a lousy excuse for one.  But Chinese or not, I can still play anthropologist.</p>
<p>Maybe it would be better if I engaged with the surly kid myself.  I replied to the email telling them that I was very upset, and asked if they really meant these opinions.  A more thought-out, cordial reply came back.   “In China,do not reply another&#8217;s email  is a very not polite thing.  I know, I am a little 过分。So, I am sorry. I hope you will reply your students emial in the future.”  Well.  It is so &#8220;very not polite&#8221; that it’s worth telling me that I sleep with dogs, that I&#8217;m narcissitic and that my beard is ugly?  I mean, come on!  My beard is quite handsome.</p>
<p>Then I thought that perhaps the kid just didn’t think that he or she had really been that offensive, as terrible as it sounded to me.  I recollected that every day in class I routinely overheard my students telling each other in casual Chinese to fuck off, or that they’d fuck each other’s mothers.  “We were never like this when we were growing up,” my parents noted.  “We were very good.”  Be that as it may, I also remember one day speaking to one of my favorite students from Class 7.  She was in the middle of telling me about her family when a boy came by to tease her in Chinese.  She whipped her head around and let fly in Chinese “I hope your baby is born without skin” and then turned back to me sweetly without missing a beat.  “Oh, you understood that?” she said, not very shy.  The class laughed around us.</p>
<p>After a few more emails exchanges, the kid sent one that read “And,you are a Chinese,but you said you wasn&#8217;t a Chinese,and I think you don&#8217;t love China. I am very disappointed&#8230;…<br />
Ok,goodbye&#8230;I don&#8217;t want to talk to you  either&#8230;”</p>
<p>Arguably, this is the point that bothered me more than threats of fucking (the word is so cross-cultural) or AIDS-getting did: that I wasn’t “Chinese.”  (I don&#8217;t think I ever actually said that I wasn&#8217;t Chinese to my students, but for that matter I also never claimed to be handsome &#8211; they said that of me, and I always demurred.  Very perplexing, and possily pathological.)  Anyway, it&#8217;s not that I think I have anything to prove in that department.  But an accusation of my un-Chinese-ness is not exactly how I wanted to end a year in which I was trying to explore my Chinese-ness and Chinese society.  It is such a narrow-minded, jingoistic thing to hold against me.  Suddenly things clicked together – crazy people who jump off buildings, crazy people who stab kids, crazy people who emigrate and raise Amy Tans and Maxine Hong Kingstons and crazy people who torture landowners and intellectuals with public beatings.  The feeling was as if, upon being kicked out of the circle of hospitality and told to fuck off, I saw all of China’s shames and pathos as an outsider might.  I didn’t want to consider this the definitive picture of China.  But as I’ve walked through the haphazard and gritty market streets of Fuzhou with my grandma clutching at my arm, I kept wondering if my time in Shenzhen had been spent being entertained by a pleasant fantasy, a superficial veneer of politeness underneath which still lay a distrust of my belonging, my loyalty, and my identity.  </p>
<p>If so, it might be because much of the treatment and goodwill towards me here has been extended on a perhaps shaky basis: the assumption that I am just like them, and that my Chinese blood speaks for the rest of my body and mind.  On occasion, these same kinds of all-encompassing assumptions on the part of Americans have bothered me too, though they manifest in an opposite way – because my thinking and behaviors are American, my foreign colleagues sometimes maintain that they ought to override whatever ancestry I have.  When you come to America, you’re expected to speak perfect English or at least be learning to, and you had better assimilate into American culture, otherwise you’re a lazy immigrant.  If you’re one of the Overseas Chinese who is returning to the Mainland, you are forgiven some eccentricities, so long as you can already speak your “mother tongue” perfectly and you fervently proclaim your love for your “mother country.”  Both of these attitudes are so narrow-mindedly tiresome.</p>
<p>America and China are opposite sides of the coin in ideology and culture, but in the demand to assimilate with the majority to the exclusion of all else, they are just the same as the rest of the worst of humanity.  “You’re either with us, or against us,” said Bush, and Minutemen rednecks and the Arizona legislature nod their heads in agreement.  “You’re either one of us or you’re not,” says this student, and every Chinese guy who told me to shave off my beard to look &#8220;more Chinese&#8221; and the students who whispered that I was &#8220;a Japanese&#8221; in class think the same. How terrible our tribes can be.  </p>
<p>Interestingly, though, while America&#8217;s worst will villify and persecute the &#8220;other,&#8221; mainstream Mainland society seems to not care to deal with it at all.  Cultural isolation and holding us &#8220;foreign experts&#8221; at a polite arm&#8217;s reach away from doing any real work/damage in class demonstrates this.  In fact, it seems to be that it&#8217;s the things that the Chinese <em>don&#8217;t</em> consider as &#8220;other&#8221; that are threatened instead &#8211; me and certain contested geopolitical territories.  (If they can read between lines, that should be the dig that gets this blog banned for good.)</p>
<p>I had realized this a few months ago, but my student&#8217;s accusation brought it to mind once again.  It touched a nerve because it was right for all the wrong reasons – all of them offensive in their narrow-mindedness.  It’s true that I don’t love China &#8211; that would imply a blind devotion.  I’m an independent thinker, like the best of Americans.  Hell, I don’t even love America (though I appreciate it).  But isn’t it a very Chinese characteristic to still be proud of your family, no matter how shitty it is?  I am proud of China.  I’m proud to be a part of the singular, magnificent heritage and culture it has stewarded, even if I am wary of the racial homogeneity and circular logic that also sustains this pride.  I can’t love faults like those.  And the longer I have been here, the more I have seen.  But I became teary at the Olympics opening and I still defend China&#8217;s perspective when Westerners bludgeon it with their neoliberal New York Times accusations.  No matter what you think, you can&#8217;t escape your ancestry.  Blood is thicker than water and rhetorical arguments.  </p>
<p>I told the student this.  “I am proud of China, but it is different.  You grew up in only one country, with one culture.  I do not think you understand our feelings.”</p>
<p>He or she responded with an ameliorating “well, can you tell me now if you are already back in America?” and “Are you really going to report me?”  </p>
<p>Hahaha, you’re a funny kid.  Little fucker.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2010/06/in-between-this-is-how-we-do/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>malaysian honeymoon</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2010/03/malaysian-honeymoon/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2010/03/malaysian-honeymoon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 18:09:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[adventuring]]></category>
		<category><![CDATA[asian american identity]]></category>
		<category><![CDATA[culture comparisons]]></category>
		<category><![CDATA[daily summary]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[picture posts]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>
		<category><![CDATA[waiguo]]></category>
		<category><![CDATA[Expats]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[Martin Jacques]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=505</guid>
		<description><![CDATA[<p>(Hopefully, I&#8217;ll have pictures inserted throughout this long-ish post soon.)</p>
<p>The first stage of cultural exchange is commonly called the “honeymoon” period, the time when baby expats get moonstruck by being in a brand spankin’ new place.  But when I first got to China, I didn’t feel particularly excited.  It could have been a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>(Hopefully, I&#8217;ll have pictures inserted throughout this long-ish post soon.)</em></p>
<p>The first stage of cultural exchange is commonly called the “honeymoon” period, the time when baby expats get moonstruck by being in a brand spankin’ new place.  But when I first got to China, I didn’t feel particularly excited.  It could have been a lot of things… maybe it was because I’d been to Beijing before, or because I had just left a relationship at home, or because the tepid identification I had with Chinese culture was making me feel dissonant instead of secure, or something else, or a combination of these and other ethereally uneasy feelings.  The point is, I never felt that “wow!” when I first got to China.</p>
<p>And after that point I never really left China either, barring the occasional culture-twisting trip to Hong Kong.  So when Hong Kong cousin William and his wife Kim invited me to spend a week of the Lunar New Year vacation in Malaysia with Kim’s family, I thought it would be a nice change of pace.</p>
<p>And as soon as I stepped onto the dull tarmac at Kuala Lumpur’s Low Cost Carrier Terminal airport, I could feel it.  The change was in the air, which weighed heavy on my suddenly damp clothes.  Shenzhen had been decidedly nippy at 11 degrees Celsius, but Kim’s brother Thye, who picked me up at the gate, mentioned that the Malaysian weather always stayed around a nice 35, give or take a few degrees depending on the time of year.  I asked him if a 33 degree winter actually felt any different.  “Yeah, the sun doesn’t hurt as much,” he replied.</p>
<p>As we drove under the clear blue sky along the (left side!) of the highway flanked by green hills and oil palms towards a reunion with the rest of the family, I noticed that the ad billboards here kept up the polyglot practices of the airport we had just left.  Product placement flashed by us in combinations of Malay, Chinese, English, Arabic, and Devangari.  Now, normally when I see English in a place like Hong Kong it’s like finding water in a desert.  I can read again!  But to have four other languages on top of English, too?  Awesome!</p>
<p>The excitement finally beginning to flutter in my chest didn’t just come from liking linguistics, too.  Running through the mall with Thye to clock in a belated appearance at his family’s New Year banquet, I saw more shades of brown than I had seen for months, even possibly ever.  It wasn’t just skin tones either: maybe a third of the population was decked out in varying degrees of head scarves.  Malaysia is a majority Islamic country after all, and the Malay (Muslim) majority exists side-by-side with one of the world’s most substantial Overseas Chinese populations and a large Indian contingent as well, each even having their own established political parties and seats in the Malaysian Parliament.  Something about this diversity just jazzed me up like I hadn’t felt for a long time.</p>
<p>I ended up staying in Kim’s parents’ place, which was a large airy 3-story suburb house across from which was Thye’s.  It seemed that the neighborhood was like a gated community of Overseas Chinese.  We had arrived on the night right before the Lunar New Year, and even though the Chinese are 26% of Malaysia’s population, that is sizable enough to give the entire country a set of official holidays and festive moods.  Our sleep kept getting interrupted by the bangs and pows of fireworks exploding to herald the year of the tiger.  </p>
<p>In these Chinese enclaves, with red lanterns and the kind of intricately detailed teak wood furniture that I can never accurately describe in words but you always know is Chinese when you see it, I sensed an authentic culture preserved to a degree I’d never encountered before.  Maybe it’s because the Malaysian Chinese possess both the cash to maintain their arts and letters as well as an immigrant reverence for the old country, and their dislocation shielded them from the ruinous revolutions of the 19th and 20th centuries on the Mainland.  </p>
<p>Which isn’t to say that the Chinese haven’t had problems in Malaysia.  From what I hear, there are plenty of tensions between the Malay population and the other ethnicities, mostly the Chinese, and extremely intense affirmative action-type laws ensure that Chinese must cede many positions to ethnic Malays just to ensure that Malaysia retains its Malay character.  But at least there weren’t any ethnic massacres like in Indonesia.  Amongst the Southeast Asian countries, it seems to enjoy a relatively harmonious peace.</p>
<p>That’s what we had in mind for the next few days, at least.  We drove up the North-South highway from Kuala Lumpur to Penang Island and stayed there for a few days.  According to Kim, Penang is known for its authentic Malaysian food sold in “hawker” stands next to which you eat at plastic tables under umbrellas shading you from the daylight heat.  We got to do that a few times too, and my tummy was much obliged.  I also played in the resort sand by the beautiful beach with William, Kim, and Aidan, their 2-year old.  (Playing with a 2-year-old is the most awesome thing in the world.  Your worries just melt away!)  </p>
<p>Now, I know that Penang in particular is a tourist destination so it’ll obviously have a lot of different people coming in from all over the world, but as I floated around in the pool and lazed about the open-air lounge, I of course kept marveling at how diverse the people were there.  It honestly had been a long time since I’d seen anything like it.  Why was that?  I wondered.  Oh yes – I’d been in China all this time.  At that moment I realized how incredibly homogenous China is, and how much of my good vibes over Malaysia’s diversity really came from my relief at seeing other diverse peoples again.  The next thought: Am I more used to identifying as a minority than I am as actually Chinese?  </p>
<p>At this point in my wicker chair ruminations, Dad sent me a link that I browsed through on my iTouch.  It was very well-timed, as it was <a href="http://www.truthdig.com/dig/item/a_chinese_primacy_in_the_making_20091130/">an interview with Martin Jacques</a> that included a segment about China’s homogeneity in the context of its imminent rise.  I could think of plenty of my own experiences that demonstrated it, like the time I had been with my American friends in a Bao’An District skate park and two 12 year old boys came up to ask me if I were a hunxue, or half-blood, just because I was with all the white people.  The substance of Jacques&#8217; interview (and his book) is actually mostly geared towards pointing out incorrect and arrogant Western perceptions of China, which I appreciate very much, but this homogeneity gives him pause as well:</p>
<blockquote><p>
Martin Jacques: Well, I think that China will in time project itself in all sorts of ways around the world. I think in that sense it will have some of the characteristics of a global power, whatever that global power is. But it will be also expressed in different ways. One of my greatest concerns about the rise of China—in fact, my greatest concern, not one of them, but my greatest concern—is the question of the attitude of the Han towards cultural differences, different ethnicities. Because, as you point out, it’s certainly true—very unusual, quite different from any other populace, nation like India or Indonesia or the United States—the Chinese overwhelmingly consider themselves to be of one race: the Han. This is a product of a long—once again, back to the civilization-state, 2,000 years and longer of a sort of ethnic construction of China, which has seen the Han-ization of China. Now, in a way, for China, that’s been a great strength, because it’s essentially held the country together. That’s why it’s never divided, that’s why it was nonsense in 1989 ever to predict that China would break up. It was never going to happen, for this reason. But on the other hand, the negative side to this is the Han have a very weak conception of cultural difference and the respect for cultural difference. And the reason they have such problems with the Uyghurs and the Tibetans—and it’s very, very serious; I mean, we’ve had really serious racial riots in Lhasa last year and Urumqi this year—is because, essentially, the Han notion of handling other ethnicities is to Han-ize them. To assimilate them. To civilize them.</p>
<p>Scheer: Yeah. I mean, they claimed they were doing the Tibetans a favor.</p>
<p>Jacques: Yeah, of course. You know, we’re raising—and in some ways they have been …</p>
<p>Scheer: It’s what you Brits tried to do in India, right?</p>
<p>Jacques: (Laughs) Yeah. Yeah, we did, and not just in India. But, you know, to raise the Tibetans or the Uyghurs up to the level of the Han, and thereby Han-ize them, that’s of course what’s happened, historically, with the Mongolians and with the Manchus and so on.</p></blockquote>
<p>People are always talking about China’s 56 ethnic minorities…yes, they exist, and yes, they’re culturally different, and yes, China handles it sensitively (perhaps too sensitively sometimes, judging by the policies that essentially amount to consenting segregation of Uyghur children from Han children in Bao’an District schools here) but come on, they’re all ASIAN.  To actually quote the words that some Chinese people have told me, they are all yellow (a guard once explained to me how there are four types of people in the world: black, white, brown, and yellow).  Another guy in Beijing once told me that America always had to invent enemies abroad because they had no cohesive racial identity, and that China was always automatically united because everyone was yellow.  </p>
<p>Remembering these interactions and then reading what Jacques had to say made me realize something well enough to finally put it into words, at last: <strong>the Chinese do not distinguish between the Chinese people and the Chinese nation</strong>. There are drawbacks to homogeneity but also a big, gigantic plus: an enormous feeling of cohesion, pride, and almost familial relationship with your other citizens.  I have heard two things: the first is that while people in the West see strangers as &#8220;in&#8221; or &#8220;out&#8221; of social &#8220;boxes,&#8221; people in China see strangers as merely removed from them by a few nodes in an interconnected network and therefore think in terms of &#8220;near&#8221; or &#8220;far&#8221; instead of &#8220;in&#8221; or &#8220;out.&#8221;  Secondly, I have also heard that nations can be categorized by how they emphasize three factors: blood, language, and citizenship.  The United States considers you an American if you possess citizenship and, for the most part, English proficiency.  The Japanese require all three before they consider you one of them.  The Chinese care only about the blood.  </p>
<p>After Penang, we spent a lot of time wandering about Kuala Lumpur&#8217;s malls and bookstores, pushing Aidan around in his stroller and waiting for the grandpa generation to make up its mind about where it wanted to go for dinner.  All the while I kept noticing the display of diversity.  Islamic women in headscarves sashaying around in extraordinarily capitalist malls buying items from Indians who rubbed shoulders and joked around with Chinese people all while speaking English (who were they speaking English for, I wondered?). </p>
<p>Of course, one could say “Andrew, don’t be stupid, you’re making a big deal out of a nonissue.  After all, it’s not like Western capitalism is mutually exclusive with other cultures; just look at Dubai.”  Sure.  But what is interesting about <em>that</em> is that I&#8217;m in Malaysia, walking through megamalls that successfully rose again after the entire economy collapsed with George Soros&#8217; shorting of the Malaysian <em>ringgit </em>while pillaging the Asian Tiger economies in the early 2000s.  After that disaster, what did they do?  They went right back to capitalism, albeit this time with protective regulations.  Those measures aside, it still seemed to be an admission that <em>progress</em> and <em>modernity</em> automatically equate to the Western model.  For all of this <em>cultural</em> diversity, I wondered, does it all just amount to the same way of life?  Do Hindus, Muslims, Buddhists, and Taoists all just go to H&#038;M for their clothes and Baskin Robbins for their snacks?  Is all we are walking and advancing towards just a multiracial mall complex?</p>
<p>Which is where a reading of Jacques seems to yield revealing insights again.  He contends that &#8220;modernity&#8221; does not equate to &#8220;Westernization,&#8221; and that when China fully rises, we will see a different model, a second successful one that nobody conceived of before in the West:</p>
<blockquote><p>
Scheer: Why use the word rule? You know, “When China Rules the World”? Do you mean it in the sense that they will take over, they will tell us what to do?</p>
<p>Jacques: No, but I mean it in this sense: that when a country of power becomes globally hegemonic, it basically sets the rules. It designs the major institutions. It has a huge reach, not just economically, but politically, culturally, intellectually, morally, militarily.</p>
<p>Scheer: Yeah, but the Chinese are in many ways becoming more like us. Would these rules really be so very different? &#8230;</p>
<p>Jacques: No, I think this is, to be quite blunt about it, balderdash. I mean, it’s certainly true that the Chinese are learning English, but they don’t learn it to speak in China, they learn it to speak with foreigners who speak English; it’s an interlocutor language. &#8230;.And while it’s certainly true that China has learned heavily from the West over the past 30 years in terms of technology, in terms of markets and so on, at the same time it remains profoundly different. And this is the point about modernization. People think of it as a process of Westernization. Well, maybe in part it is a process of Westernization, but only in part. Because modernization is also shaped by history and culture, so if your history and culture is very distinct and very different from that of the West, which in the case of China it most certainly is, the result will be a very different kind of society, a very different kind of identity. </p>
</blockquote>
<p>After a few days I bid my goodbyes to family and set off for Shenzhen again.  Vacation was over and it was back to teaching.  Many American teachers here in my program are now feeling a little blue, having had a taste of the outside world again and seeing what they&#8217;re missing out on by staying in China.  I suppose that for most of them, the novelty of China is starting to fade away.  Thankfully, I feel better than I did before, as my problems were in my head and my travels only helped to clarify them.  How do I develop a more stable and cohesive self-identity in subjecting it to the unknowns that I have always been associated with, and how can I find a way to fairly view both Chinese and Western societies?  Seeing more of China, and seeing its reflection just outside of its borders too, helped.  My language skills are better now than they&#8217;ve ever been, too.  More about that, another day.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2010/03/malaysian-honeymoon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>chinese question 1</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2010/01/chinese-question-1/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2010/01/chinese-question-1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 09:19:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/2010/01/chinese-question-1/</guid>
		<description><![CDATA[<p>So the phrase &#8220;你吃饭了吗&#8221; I know means literally &#8220;have you eaten,&#8221; but I also know that it is often used like a passing hello.  An acceptably ordinary response would be &#8220;吃了,&#8221; or &#8220;I have.&#8221; Like saying &#8220;not much&#8221; in response to &#8220;what&#8217;s up?&#8221;</p>
<p>But here is my question:
If a guy is walking briskly past you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So the phrase &#8220;你吃饭了吗&#8221; I know means literally &#8220;have you eaten,&#8221; but I also know that it is often used like a passing hello.  An acceptably ordinary response would be &#8220;吃了,&#8221; or &#8220;I have.&#8221; Like saying &#8220;not much&#8221; in response to &#8220;what&#8217;s up?&#8221;</p>
<p>But here is my question:<br />
If a guy is walking briskly past you and throws out a friendly &#8220;你吃饭了吗&#8221; but you have not, as a matter of fact, 吃饭了&#8217;ed, do you stop him from the jog he is taking to tell him all the details about how and why you have not eaten yet, or do you just say that you have, smile, nod and walk away?  What if he spots you five minutes later digging into a bowl of 饭?  Then you have explaining to do!</p>
<p>Is it like in English where if you ask someone how they&#8217;re doing just as a greeting and then the other person decides to share ther life story with you, whether you actually wanted to hear it or not?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2010/01/chinese-question-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>character characteristics</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/10/character-characteristics/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/10/character-characteristics/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 17:36:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[asian american identity]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[waiguo]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese culture]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Traditional Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[<p>The Los Angeles Times is the only paper that I have read which consistently runs the occasional column on Chinese and Chinese-American interest stories, and more remarkably, only about 50% of them are the Communist-demonizing insinuation pieces you usually find in American media.  Today&#8217;s article was one of the other 50% and speaks of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Los Angeles Times is the only paper that I have read which consistently runs the occasional column on Chinese and Chinese-American interest stories, and more remarkably, only about 50% of them are the Communist-demonizing insinuation pieces you usually find in American media.  <a href="http://www.latimes.com/news/local/la-me-chinese18-2009oct18,0,1865034,full.story">Today&#8217;s article</a> was one of the other 50% and speaks of the cultural and political schism that the divide of the Chinese literacy system into Traditional and Simplified script is causing:</p>
<blockquote><p>&#8230;Lee, who came to the U.S. from Taiwan in the 1980s, said she resented Lim&#8217;s characterization of traditional script as obsolete. &#8220;Chinese characters are so beautiful, why would you give that up?&#8221; she said. &#8220;How could 5,000 years of history go away that easily?&#8221;</p>
<p>Simplified characters were introduced in the 1950s by the Chinese communist regime to improve literacy rates among the country&#8217;s mostly rural population.</p>
<p>At the time, anti-communist politicians and refugees fled and settled in Taiwan, where they continued the use of traditional script.</p>
<p>Before diplomatic relations were established between the United States and China in the 1970s, the traditional form was commonly taught here. To switch to the simplified form says something about Taiwan&#8217;s place in the world and who speaks on behalf of Chinese culture, said David Lee, past president of the Arcadia Chinese Assn.</p>
<p>&#8220;In the heart of Taiwan, it&#8217;s a crisis because the Taiwanese feel they are so small, there&#8217;s nothing they can compete with China, not militarily, not with population,&#8221; Lee said. &#8220;But if there&#8217;s something they can . . . insist upon, it&#8217;s culture and the language. And script is part of the culture.&#8221;</p></blockquote>
<p>Personally I have invested all my time into learning simplified text, and even though I am mostly still illiterate in this country, it is always an ironic relief to see Mainland China&#8217;s 简体字。  Only here am I ever able to use what I&#8217;ve learned &#8211; not in Taiwan, not in Hong Kong, and not even in any Chinese community or establishment anywhere in America.  This feeling of linguistic isolation really gets to me when I look at menus and signs written in Traditional script in America, as if even despite my best efforts I never will broach even the slightest bit back into that cultural heritage.</p>
<p>Even when I passed the immigration and customs border from Shenzhen to Hong Kong, I remember breathing in a warm feeling of recognition and belonging when I saw the sign &#8220;Welcome to Hong Kong&#8221; hanging from the bridge awning &#8211; and then breathing it out in a sigh of disappointment when I saw it repeated in Traditional script underneath.  Chinese-Americans don&#8217;t have a shared sense of community spirit yet &#8211; as evidenced by the article &#8211; and we are each different in how we relate to our heritage, but for me and the importance I place in language and the written word, this is my Chinese-American dilemma: implicit sensations of belonging and exclusion, always confusingly wrapped into each other in the same current of cross-purposes whenever I see Traditional script.</p>
<p>It sounds like I am a proponent of Simplified for selfish purposes.  I won&#8217;t deny that, and I won&#8217;t deny Traditional its beauty or the implicit meanings and connotations that it richly holds which I won&#8217;t ever be able to understand to the same level that I can analyze an English text (sadly).  But languages have turning points where they change and evolve &#8211; English itself softened its angular Teutonic inflections after the Norman conquest of England, which forced French influences upon it to such an extent that even Middle English is drastically different from Old English.  And even after that, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Vowel_Shift">major events served to twist it even further</a> into its modern form today, and Modern English is also proving to be very malleable.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-340" title="orly" src="http://www.andrewpouw.com/wp-content/uploads/2009/10/orly.jpg" alt="orly" width="730" height="324" /></p>
<p></p>
<p>I think I know literary scholars who would be on both sides of this argument: those calling for the preservation of the cultural richness of Traditional, and those who would be excited to see the evolution of a new dynamic iteration of language (whether or not Simplified is that, I don&#8217;t know, but it&#8217;s a change at least).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/10/character-characteristics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>turtling away</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/10/turtling-away/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/10/turtling-away/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 06:32:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[blog maintenance]]></category>
		<category><![CDATA[daily summary]]></category>
		<category><![CDATA[introspection]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[places and spaces]]></category>
		<category><![CDATA[shenzhen]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=333</guid>
		<description><![CDATA[<p>Last week I got two small, baby turtles from a street vendor.  Their names have alternated from &#8220;Emeril and Dolce&#8221; to &#8220;Elmo and Remington&#8221; to &#8220;Bebop and Rocksteady&#8221; (follow the link if you are not of my generation/are Chinese) and are currently &#8220;red turtle&#8221; and &#8220;green turtle.&#8221;  They are sleepy things, usually sitting [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week I got two small, baby turtles from a street vendor.  Their names have alternated from &#8220;Emeril and Dolce&#8221; to &#8220;Elmo and Remington&#8221; to &#8220;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bebop_and_Rocksteady">Bebop and Rocksteady</a>&#8221; (follow the link if you are not of my generation/are Chinese) and are currently &#8220;red turtle&#8221; and &#8220;green turtle.&#8221;  They are sleepy things, usually sitting in their box with their eyes shut and snoozing.  Or maybe I am killing them already.  </p>
<p>Anyway, I brought them up because not only are they cute new roommates, but I can crassly use &#8216;em as a metaphor here.  Like, &#8220;Andrew has not posted for such a long time &#8211; perhaps he has withdrawn into his hermit shell again.&#8221;  I had previously been averaging a good rate of posting 5 days out of the week, and this is the first time I haven&#8217;t for an entire week &#8211; I did better when I <a href="http://www.andrewpouw.com/2009/10/hong-kong-bound/">wasn&#8217;t even here</a>.  </p>
<p>The reason for this is that I&#8217;ve finally settled into a good solid routine aimed at achieving all those goals and enjoying all those hobbies that I wanted to try for here.  During the school days when I&#8217;m not teaching, I sit in the English Department office and study Chinese and write my book.  After class I go for a run on the school track and to the gym a few blocks north to lift weights, and next week I&#8217;ll probably start going to that hip hop dance class that they offer just to see what it&#8217;s like.  I&#8217;m also practicing erhu and guitar, and when I can manage to get into the music room, piano too.</p>
<p>I think I&#8217;m doing all these things to forestall a future midlife crisis (hello, hip hop dance) and also to fully enjoy all these hobbies that I wanted to explore and appreciate before I shelve them for medical school next year.  I also want it to be time well-spent in a useful way, with hopefully a finished book, good health, better Chinese and better musical skill being tangible results of the year (of course I am also hoping for an elusive answer to questions like &#8220;why am I here&#8221; and &#8220;who am I,&#8221; but those are slightly less tangible, especially when I am unsure how to phrase those questions anyway).  After all, even though this is a &#8220;year off,&#8221; it&#8217;s still real time spent and a real year of my life.</p>
<p>But these self-improvement and self-fulfillment activities do take up a lot of time, which is why I&#8217;ve posted less frequently here.  More worrying, though, is that they&#8217;ve also been distracting me from being here in China.  Other Chinese teachers who I had earlier met on promising terms have recently been saying &#8220;Oh, where have you been?  We haven&#8217;t seen you for some time, you must be very busy.&#8221;  I should probably work harder to integrate myself with the school teachers more, and that means among other things playing basketball with them after class (even though I hate basketball because I suck at it, plus the childhood fear of jammed fingers &#8211; try playing the piano sometime with jammed fingers).  So far I&#8217;ve had a good cover; many of the teachers here are too busy preparing for a rigorous professional test that, if they pass, would bump them up on the income bracket with better pay, better benefits and something like tenure, I think (it seems like the graduates of certain universities get this automatically, but others have to work for it).  That test is tomorrow (加油!) so I better get back into the social groove quickly.  Maybe I&#8217;ll make some cookies for people with my toaster oven&#8230;at a pokey rate of six cookies a batch&#8230;.</p>
<p>Talking to the teachers here and opening up to them more would take some additional effort on top of the nice schedule I&#8217;ve lined up for myself, but it would be worth it for the Mandarin practice and the sense of inclusion into the community here.  But no matter how integrated I become here, I am starting to realize that my little life here in the Shekou neighborhood of Nanshan District in Shenzhen &#8211; read, the most westernized neighborhood of a particularly new and affluent district in a special city experiment with capitalism &#8211; is probably not going to give me a good answer for the question &#8220;what is China like,&#8221; although of course there is no discounting that Shenzhen&#8217;s situation is to be uniquely appreciated as part of that answer.  Even harder to grasp is a general answer to the question &#8220;what is my place here in China, and who am I when I am here and who am I when I am not&#8221; &#8211; because so far it seems like there isn&#8217;t too much of a difference, and not to the credit of whatever erudition of self I might have.  My parents are coming to visit in two weeks, and I can just imagine the look on my dad&#8217;s face when he gets here: looking quizzically around for signs of the poignantly complicated China he remembers leaving, for the smell of nightsoil and the yells of roadside cart vendors, and warily thinking of all the things that a father knows and would rather his son not.  He will look around at the Nanshan suburbia with some puzzlement and then might laugh: &#8220;Well Andrew, it seems China came to you instead.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/10/turtling-away/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>brother chun is all man</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/10/brother-chun-is-all-man/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/10/brother-chun-is-all-man/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 17:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[culture comparisons]]></category>
		<category><![CDATA[curiousities]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[brother chun]]></category>
		<category><![CDATA[chun ge]]></category>
		<category><![CDATA[ESL teaching]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=318</guid>
		<description><![CDATA[<p>I can&#8217;t really sleep (I think I drank too much tea) so here&#8217;s one post for you.</p>
<p>Teaching a foreign language has been an interesting challenge for me, since I&#8217;m the kind of arsehole who has trouble keeping my syllables down.  A friend once affectionately (euphemistically, I thought) said &#8220;you talk just like you write!&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t really sleep (I think I drank too much tea) so here&#8217;s one post for you.</p>
<p>Teaching a foreign language has been an interesting challenge for me, since I&#8217;m the kind of arsehole who has trouble keeping my syllables down.  A friend once affectionately (euphemistically, I thought) said &#8220;you talk just like you write!&#8221;  But usually the reaction is more like &#8220;why do you have to talk so weird?&#8221; which is what a classmate once asked me in second grade.  At that age I probably had swapped the word &#8220;complicated&#8221; for &#8220;weird&#8221; to merit the question.  Fifteen years and a comparative literature degree later, I can still drive my friends crazy by just uttering the word &#8220;postmodernism.&#8221;  </p>
<p>But of course I can&#8217;t speak like this while I&#8217;m teaching &#8211; it wouldn&#8217;t just be uncool, it would be totally incomprehensible.  Attempts to teach the word &#8220;characteristic&#8221; the other day, for instance, were attacked first with &#8220;It is something&#8230;that makes something else&#8230;special,&#8221; then with &#8220;It is what makes one thing different from all other things,&#8221; and finally &#8220;Screw it, let&#8217;s look in a dictionary.&#8221;  In a way, I think this might be a good thing for me.  A way to learn to speak in a more approachable fashion.  I mean, a way to jive with people better.  Hurr.</p>
<p>So after I cleared the way for my celebrity lesson (no, kids, they have nothing to do with celebrations), it was time for me to do even more learning.  At one point in the lesson I asked students to brainstorm a list of all the celebrities they could think of in groups, then report back to me after five minutes.</p>
<p>The usual suspects appeared: Michael Jackson, Obama, Jackie Chan and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jay_Chou">Jay Chou</a>.  Some not-so-usual ones did too &#8211; Hammurabi and Darius I got to briefly confuse the class after a student pulled out a history textbook.  Some ones that I didn&#8217;t expect at all showed up (while we Westerners consider &#8220;Poker Face&#8221; a guilty pleasure, turns out Lady Gaga is openly admired over here.)  </p>
<p>In the next class I tried a new activity out, themed towards celebrities.  I picked a letter, and kids from different teams would have to try to make a sentence about a celebrity that also started with that letter for a team point.  Most were pretty simple: K, for instance, yielded &#8220;Kobe Bryant is a basketball player.&#8221;  Good job kids.  </p>
<p>Attempting to be a little more devious, I threw out the letter B, figuring that it would be hard to imagine a celebrity whose name started with B.  Imagine my surprise when one of my normally-truculently-quiet-middle-schoolers bolted upright and shouted &#8220;Brother Chun is very handsome!&#8221;  The class erupted in giggles and desk slappings.</p>
<p>I was happy to see everybody else so animated, but kind of puzzled too.  &#8220;Who is Brother Chun?&#8221; I asked the class.  They just giggled again.  &#8220;Is he a celebrity?&#8221; I asked.  They giggled even more.  &#8220;What, it isn&#8217;t a he?&#8221; I asked.  The two pronouns for &#8220;he&#8221; and &#8220;she&#8221; are almost interchangeable in Chinese, so Chinese ESL students often mix them up.  I thought this might be why they were laughing.  &#8220;Yes!&#8221; &#8220;No!&#8221; shouted back my students, who then dissolved into even more hysterical giggles.  Puzzled, I moved on to the letter C.  The boy shot back up again and yelled out &#8220;Brother Chun&#8217;s English name is Chris!&#8221;  After we went over the rules again he amended, &#8220;Chris is Brother Chun&#8217;s English name!&#8221;  Pandemonium again.</p>
<p>After class finished, some students ran up to my teacher&#8217;s podium and threw up some pictures of &#8220;Brother Chun,&#8221; stopping on a picture of a brute of a muscle man with the head of a prettyboy.  The class went bonkers again.  I stared at the projector screen, still a little bewildered, and asked a boy near me &#8220;What, is it because he looks like a girl?&#8221;  He tittered.  &#8220;It is because she IS a girl!&#8221;</p>
<p>Later in the office I looked up &#8220;Brother Chun&#8221; and found <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Baidu_10_Mythical_Creatures#Chun_Ge">this entry</a>.  The girl&#8217;s real name is <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Yuchun">Li Yuchun</a>, famous for winning the TV show &#8220;Super Girl,&#8221; a contest that is basically the same thing as &#8220;American Idol.&#8221;  When I realized who she was, I faintly recalled my mother once watching Chinese television late at night back home in America, absorbed by what I thought was a silly dance variety show.  &#8220;Mom, what are you doing?&#8221; I had asked her.  She explained that all these people were voting on who they thought should win this contest, but nobody had expected that this androgenous tomboy (or, in Mom&#8217;s words, this &#8220;not very feminine&#8221; girl) would prove to be so popular with the Chinese audience.  I could see that, given how every starlet I see on Chinese television is either a waif of a model or sporting military epaulets.  (However, I was still a little bemused that my mom was watching it.)  </p>
<p>As to whether or not my middle schoolers&#8217; reaction constituted a revealing glimpse into <a href="http://www.time.com/time/asia/2005/heroes/li_yuchun.html">modern China&#8217;s attitude towards gender roles and feminist theory</a>, I don&#8217;t know.  They&#8217;re 14-year-olds whose boys shout out &#8220;Sexy!&#8221; every time I show a picture with a girl in it.  (Well, except for this girl.)  But what they did do quite adeptly was somehow bypass in a second all of China&#8217;s censorship software to find Brother Chun&#8217;s head photoshopped onto Arnold Schwarzenegger&#8217;s body, over the caption &#8220;Brother Chun is all man.&#8221;  Take another look at the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Baidu_10_Mythical_Creatures">Wikipedia page</a> that I found Chun Ge under and see for yourself: a list of 10 Internet memes designed to either get around or poke fun at &#8220;The Great Firewall of China.&#8221;  Like our <a href="http://www.andrewpouw.com/piecemeal-papers-and-projects/zomg-cant-the-vernacular-of-the-internet-age/">lolcats</a>, except adapted for more scrutinized circumstances (another shameless plug for that essay, hee hee).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/10/brother-chun-is-all-man/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>cash for time</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/10/cash-for-time/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/10/cash-for-time/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 15:37:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[asian american identity]]></category>
		<category><![CDATA[blog maintenance]]></category>
		<category><![CDATA[daily summary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[shenzhen]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=315</guid>
		<description><![CDATA[<p>One of the biggest complaints of previous Asian-American teachers in China that I have heard of is that we have a relatively difficult time securing extra-legal (to use a euphemism) employment that most other foreign teachers enjoy.  That is, because of the technical restrictions on our visas, it is illegal for us to teach [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the biggest complaints of previous Asian-American teachers in China that I have heard of is that we have a relatively difficult time securing extra-legal (to use a euphemism) employment that most other foreign teachers enjoy.  That is, because of the technical restrictions on our visas, it is illegal for us to teach anywhere other than the school with which we applied for the visa for &#8211; so for me, I can only legally teach at Yucai Third Middle.  Most teachers ignore this restriction, though, and go ahead and take tutoring jobs without any problems.  </p>
<p>Unless they&#8217;re ethnically Asian, many of whom found that Chinese tutoring schools and Chinese parents would rather have a white person teach their children English.  There being no equal opportunity laws in China here, this is done quite openly, and I know of a few ethnic Americans who have been sent letters plainly telling them that their application was appreciated but not of the, hm, persuasion they were seeking.  And that&#8217;s just for the ESL chain schools and institutions; the individual families who could hire personal tutors for their children don&#8217;t bother asking them at all.</p>
<p>Happily, this situation has been much different for me, mostly because I am in the more open-minded Nanshan District I think (these suspicions being confirmed only a few days ago by one of our program coordinators, which I can write about later).  I have had one tutoring offer already (though it was put on ice later for lack of participants), and nobody here seems to doubt my English skills.  But still, I haven&#8217;t and probably won&#8217;t do any teaching work outside of Yucai Third Middle, simply because&#8230;of time!</p>
<p>Already I have found plenty of things to do:</p>
<p>- Run and work out at the gym on Gongye Ba<br />
- Practice three different musical instruments (guitar, piano and erhu) and even doodle around with jazz piano when I can<br />
- Write fiction (which still hasn&#8217;t really gotten anywhere yet, but I&#8217;m hoping to at least start before <a href="www.nanowrimo.org">NaNoWriMo</a> officially starts<br />
- Practice Chinese<br />
- Catch up on my reading list (Working right now on Yu Hua&#8217;s <em>Brothers</em> and Haruki Murakami&#8217;s <em>Kafka on the Shore</em>)<br />
- and oh, a new project, try to figure out some music production software like Sony ACID or FL Studio.<br />
- PS: maybe one day make a video montage too.</p>
<p>So suddenly having all these projects to do is taking time away from keeping this blog as current as I&#8217;d like, to speak nothing of finding additional employment!  But I reason it this way: with so many projects and hobbies to find fulfillment in, for me right now, time is more valuable than money.  Especially with medical school looming imminently in the near future, I think this year is my year to basically take care of everything that would otherwise manifest as a terrible, terrible midlife crisis (band, anybody?).  I may not have as much pocket change as other expats, but I&#8217;m not really here for the reasons other expats are, either.  More on the that (which I&#8217;m still discovering anyway) later.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/10/cash-for-time/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>chinese chess</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/10/chinese-chess/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/10/chinese-chess/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 13:55:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[culture comparisons]]></category>
		<category><![CDATA[curiousities]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[shenzhen]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese culture]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=312</guid>
		<description><![CDATA[<p>I usually see the same guards every time I return home, usually because it&#8217;s later at night and only a few of them must have those shifts.  By that time they are often not in the guard house attached to the gate, but have pulled a school desk and chair into the courtyard further away [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I usually see the same guards every time I return home, usually because it&#8217;s later at night and only a few of them must have those shifts.  By that time they are often not in the guard house attached to the gate, but have pulled a school desk and chair into the courtyard further away from the gate and play with their cell phones as they wait for people to wave at them to open the gate.  It seems like a pretty boring job, and I&#8217;m not sure from whom I first learned the Chinese word for &#8220;boring&#8221; (wuliao, 无聊)- them or my students (my lessons are sometimes unappreciated, alas).</p>
<p>But they are always very friendly to me, in particular one older man who I often see when I&#8217;m returning home.  I sometimes chat with him after I enter, and he is very patient with my poor Chinese speaking.  But lately I feel like I&#8217;ve run out of things to talk about (difficult to expand when your vocabulary is so limited), which has made things a bit more awkward when I come home these days.  I never had this problem with taxi drivers since you could always have the same conversation over and over&#8230;but then, taxi drivers don&#8217;t return wallets.</p>
<p>Anyway, I saw the older guard again tonight and started chatting with him.  This quickly led to the expected conversational roadblock.  To hedge around it I stammered something about maybe one day learning how to play that game I often saw people playing, and to practice with him to alleviate his boredom.  He kindly figured out what the heck I was talking about and supplied the necessary noun: <strong>Xiangqi</strong> (<span lang="zh" xml:lang="zh">象棋)!</span></p>
<blockquote><p><em>Digression:</p>
<p>I have never figured out exactly what Chinese chess is.  I suspect that there are multiple versions of it that are in fact all completely separate games, and often misconstrued by Westerners as all being the same thing.  There is a version that I&#8217;ve seen all with only white pieces (its name is still a mystery to me).  There is xiangqi, this aforementioned version that I always had in my closet at home but never mustered the courage to interpret because of the necessity to first be able to READ the pieces (they are labeled in traditional script).  There is also that version that you all know made by Hasbro, with the six-pointed star and the marbles.  I have a feeling that, as usual with Western misconceptions, this last version is like food from Panda Express: it bears absolutely no resemblance to nor does it originate from the real thing, but Westerners don&#8217;t know any better.  (Except, confounding this is the fact that my mother used to play it, but evidently by a different set of rules than my elementary school librarians were used to, who called me out on my &#8220;incorrect&#8221; application of such.  Bother.)</em></p>
<p><em>End of digression. </em></p></blockquote>
<p>The older guard led me into the guardhouse to show me a xiangqi set that he and the other guards kept around to battle off the wuliao with.  He explained to me the meanings of each labelled piece, sometimes referring to pictures in his military-interest magazine (at least I think that&#8217;s what it was; a tank was on the cover and a few generals&#8217; portraits inside).  Then he sent me off with a laugh and an extra xiangqi set to learn with!</p>
<p>This is kind of exciting; if I learn how to play it, I might be able to one day intersperse myself into a street gathering of old men and play with them.  Or, barring that adventurousness, I could always play with the friendly guards.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/10/chinese-chess/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>a prodigal(ly stupid) son</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/09/a-prodigally-stupid-son/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/09/a-prodigally-stupid-son/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 13:42:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[asian american identity]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=259</guid>
		<description><![CDATA[<p>I just had a phone conversation with my grandma and I am psyched about it.  </p>
<p>Explication: she doesn&#8217;t speak English; I&#8217;ve never spoken much Chinese.  She lives in China; I only just got here.  She is the telephone grandma whose voice you come to love through the receiver of a handset, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just had a phone conversation with my grandma and I am psyched about it.  </p>
<p>Explication: she doesn&#8217;t speak English; I&#8217;ve never spoken much Chinese.  She lives in China; I only just got here.  She is the telephone grandma whose voice you come to love through the receiver of a handset, and whose monthly phone call always fills you with a slightly guilty amount of dread at the prospect of stumbling again through half-formed words and mutters of assent.  I am her grandson about whom she hears stories to be proud of, but the article himself must come across as an idiot two-year-old, barely able to make noises.</p>
<p>I wanted to learn Chinese for her.</p>
<p>And I just spent twenty minutes in a passable CONVERSATION with her!  With whole sentences!  And family updates!  And trip planning!  And laughter that wasn&#8217;t an awkward substitute for a coherent response!</p>
<p>So yeah, I&#8217;m pretty jazzed.  </p>
<p>Now I just gotta remember to call my MOM sometime soon.  Sorry Mom.  I will!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/09/a-prodigally-stupid-son/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>memory, writ in water</title>
		<link>http://www.andrewpouw.com/2009/09/memory-writ-in-water/</link>
		<comments>http://www.andrewpouw.com/2009/09/memory-writ-in-water/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 16:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrew Pouw</dc:creator>
				<category><![CDATA[adventuring]]></category>
		<category><![CDATA[daily summary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[places and spaces]]></category>
		<category><![CDATA[shenzhen]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.andrewpouw.com/?p=245</guid>
		<description><![CDATA[<p>The writing project is going very well, even though I still haven&#8217;t actually gotten around to bashing any of it out.  It takes an hour to get to Chinese classes in Futian using the combination of Bus 72 and Line 1 of the Shenzhen Metro, and I use the time to sit there and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The writing project is going very well, even though I still haven&#8217;t actually gotten around to bashing any of it out.  It takes an hour to get to Chinese classes in Futian using the combination of Bus 72 and Line 1 of the Shenzhen Metro, and I use the time to sit there and think about my novel.  I feel pretty lucky that this works, because as any student assigned a paper to write knows, it&#8217;s hard to prompt yourself to think of something original &#8211; the frame of mind in which you give yourself such an order is too rigid to start generating thoughts from thin air (okay, think about your breathing.  Now force yourself to stop thinking about it without suffocating.  See?)  Something about being in transit lets my mind out to graze very happily!</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-246" title="bus1" src="http://www.andrewpouw.com/wp-content/uploads/2009/09/bus1-300x225.jpg" alt="bus1" width="300" height="225" /><br />
<img class="aligncenter size-medium wp-image-247" title="bus2" src="http://www.andrewpouw.com/wp-content/uploads/2009/09/bus2-300x225.jpg" alt="bus2" width="300" height="225" /></p>
<p>To help the process I carry around a little steno pad.  I think other people must think I&#8217;m crazy when I randomly stop walking down the street, pull it out and jot some notes to myself before I forget them.  Maybe I am.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-248" title="steno1" src="http://www.andrewpouw.com/wp-content/uploads/2009/09/steno1-225x300.jpg" alt="steno1" width="225" height="300" /><br />
<img class="aligncenter size-medium wp-image-249" title="steno2" src="http://www.andrewpouw.com/wp-content/uploads/2009/09/steno2-225x300.jpg" alt="steno2" width="225" height="300" /></p>
<p>Like many other days, I wandered around Futian with some of the other CTLC teachers after our group Chinese lessons (that is, the classes that we go to learn Chinese in, not the ones we teach in English).  I ended up spending the entire evening with them just meandering around and playing board games at the NYPD pizza stand again in central Futian.  While it&#8217;s been nice to get to know my friends here (last night Hunter hosted dinner for 8 of us in Nanshan District at his apartment nearby the Walmart, and we chatted late into the night), I am a bit concerned that my Chinese isn&#8217;t making as much progress as it could if I were to &#8220;go native&#8221; as another CTLC guy (whom I don&#8217;t know very well, but don&#8217;t feel like that&#8217;s a problem) kind of condescendingly put it once.</p>
<p>Tomorrow the Yucai Group schools are making their foreign teachers go to dinner together for some function that they only told us about a few days ago, so I&#8217;ll see Katie (Yucai First High), Emily (Yucai Second Primary), and Hunter (Yucai Third Primary) again while I rep for Yucai Third Middle.  Following that is a Sunday of teaching Wednesday classes&#8230;what?  On Thursday the week-long October holiday begins&#8230;and so I have to teach Wednesday classes twice in one week?</p>
<p>Who knows why that makes sense.  Thing is, it probably DOES, but I&#8217;m just illiterate.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.andrewpouw.com/2009/09/memory-writ-in-water/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

